Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 2 de 2
Filter
1.
Medwave ; 19(1): e7576, 2019.
Article in English, Spanish | LILACS | ID: biblio-980823

ABSTRACT

INTRODUCCIÓN: La Sociedad Europea de Medicina de Cuidados Intensivos recomienda la presencia de un Kinesiólogo con formación especializada, disponible cada cinco camas de alta complejidad, los 7 días de la semana en la Unidad de Cuidados Intensivos (UCI). En Chile se desconoce la adherencia de las UCI adulto a esta recomendación. OBJETIVO: Describir las características administrativas y de cobertura kinésica en las UCI adulto chilenas, y de acuerdo con la adherencia a las recomendaciones internacionales, informar a los tomadores de decisión en salud. MÉTODOS: Estudio observacional transversal, basado en encuesta telefónica. Se incluyeron las UCI adultos de establecimientos de mayor complejidad, clínicas privadas y centros asociados a universidades (n = 74). La proporción de instituciones con disponibilidad de kinesiólogos las 24 horas del día, los siete días de la semana (kinesiólogo 24/7), con un número máximo de cinco pacientes por kinesiólogo y presencia de un kinesiólogo especialista fueron reportados. RESULTADOS: La tasa de respuesta fue del 86,5% (n = 64), principalmente públicas (59%) y de nivel III (83%). El 70% (n = 45) de las UCI adulto chilenas cuentan con kinesiólogo 24/7; correspondiendo el 87% al sector público y el 46% al privado. El 41% de los centros posee un máximo de 5 pacientes por kinesiólogo en día hábil diurno, disminuyendo en fines de semana y horarios nocturnos. Un 23% de las UCIs cuenta con kinesiólogo especialista en intensivo, siendo mayor en el sector privado (31%). CONCLUSIONES: En UCI adulto chilenas, la disponibilidad de kinesiólogos 24/7 es alta, y la prevalencia de especialistas es baja. Estrategias de creación de programas de formación de especialidad podrían contribuir a disminuir la brecha de especialistas.


INTRODUCTION: The European Society of Intensive Care Medicine recommends the presence of a specialist physiotherapist, available every five beds, seven days a week in the high complexity Intensive Care Unit. However, in Chile the adherence of adult Intensive Care Units to this recommendation is unknown. OBJECTIVE: To describe the organizational characteristics and the physiotherapist availability in adult Intensive Care Units in Chile, and according to the adherence to international recommendations, inform health decision-makers. METHODS: Observational study based on a telephone survey. All adult Intensive Care Units institutions of high complexity, private hospitals and teaching health centers in Chile were eligible (n = 74). The primary outcome measures were the proportion of institutions with physiotherapist availability 24 hours a day and seven days a week (24/7 physiotherapist), a maximum caseload per physiotherapist of five patients and the presence of a specialist physiotherapist. RESULTS: Response rate was 86.5%, with 59% of responding units being public and 83% offering level III care. 70% of the adult Intensive Care Units in Chile have 24/7 physiotherapist (87% of the public and 46% of the private sector). 41% of the centers had a maximum caseload per physiotherapist of five patients during the day on weekdays. This number decreased on weekends and during night shifts. 23% of the Intensive Care Units had a specialist physiotherapist, being more common in the private sector (31%). CONCLUSIONS: In Chilean adult ICU, 24/7 physiotherapist availability is high, the prevalence of physiotherapists with specialist training is low. Future efforts should focus on promoting the uptake of specialist training.


Subject(s)
Humans , Adult , Physical Therapy Modalities/organization & administration , Physical Therapists/organization & administration , Intensive Care Units/organization & administration , Personnel Staffing and Scheduling , Chile , Cross-Sectional Studies , Public Sector/statistics & numerical data , Private Sector/statistics & numerical data , Health Care Surveys
2.
Medwave ; 19(1): e7439, 2019.
Article in English, Spanish | LILACS | ID: biblio-980831

ABSTRACT

INTRODUCCIÓN: La Functional Status Score for the Intensive Care Unit (FSS-ICU) es un instrumento válido y confiable para medir funcionamiento físico en unida-des de cuidados intensivos. Sin embargo, la traducción y adaptación trans-cultural de la FSS-ICU en Chile no ha sido publicada. OBJETIVO: Traducir y adaptar transculturalmente todos los documentos asociados de la FSS-ICU original para Chile. MÉTODO: Se utilizó como punto de partida la versión en español de la FSS-ICU, disponible en www.ImproveLTO.com. Esta versión se tradujo previamente junto a los desarrolladores originales de la FSS-ICU, siguiendo las recomen-daciones establecidas para este proceso. La versión de bolsillo chilena se desarrolló recientemente en base a la versión original en inglés. Se realizaron entrevistas cognitivas a kinesiólogos de la unidad de cuidados intensivos para evaluar la comprensión de la FSS-ICU y versión de bolsillo. Las adaptaciones se realizaron cuando el acuerdo entre los kinesiólogos fue inferior al 80%. RESULTADOS: Se realizaron las entrevistas cognitivas de la FSS-ICU en español (85 ítems) y versión de bolsillo (18 ítems) en 30 kinesiólogos chilenos provenientes de 18 diferentes hospitales (14 públicos y 4 privados). Durante las entrevistas se realizaron adaptaciones principalmente en las guías generales e instrucciones específicas para tres ítems de la FSS-ICU y dos ítems de la versión de bolsillo. Finalmente, se desarrollaron las preguntas frecuentes, la versión de bolsillo y la versión completa de la FSS-ICU. Todas las adaptaciones fueron aceptadas por los desarrolladores originales. CONCLUSIONES: La versión chilena de la FSS-ICU fue fácil de entender por los kinesiólogos. La FSS-ICU está disponible gratis para uso clínico e investigación no comercial en Chile.


BACKGROUND: The Functional Status Score for the Intensive Care Unit (FSS-ICU) is a valid and reliable instrument to measure physical functioning in the intensive care unit setting. Translation and cross-cultural adaptation in Chile has not been published for the FSS-ICU. AIM: To translate and cross-culturally adapt all associated documents of the original FSS-ICU for Chile. METHOD: The Spanish version of FSS-ICU, available at www.ImproveLTO.com, was used as the starting point. This version was previously translated, with the original FSS-ICU developers, following established guidelines for this process. The Chilean pocket card version was newly developed based on the English version at www.ImproveLTO.com. Cognitive interviews were conducted for the adaptation of the FSS-ICU and pocket card version to assess understanding of relevant stakeholders (i.e., Chilean intensive care unit physiotherapists). Adaptations to the translation were made when agreement among the physiotherapists was less than 80%. RESULTS: Cognitive interviews of the Chilean FSS-ICU (85 items) and pocket card version (18 items) were performed with 30 Chilean physiotherapists from 18 hospitals (14 public and 4 private). During the interviews, modest adaptations mainly made in the general guidelines and specific instructions for three items of the FSS-ICU and two items of the pocket card. Finally, the frequently asked questions, pocket card and full version of the FSS-ICU were developed. The original developers accepted all adaptations. CONCLUSIONS: The Chilean version of the FSS-ICU was easy to understand by the physiotherapists. The FSS-ICU is freely available for non-commercial clinical and research use by Chilean Spanish-speakers.


Subject(s)
Humans , Cross-Cultural Comparison , Health Status , Intensive Care Units , Chile , Interviews as Topic , Reproducibility of Results , Guidelines as Topic , Physical Therapists , Language
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL